-
1 faire languir qn.
faire languir qn. -
2 faire languir
-
3 faire languir
гл.общ. заставлять ждать -
4 faire languir qn
гл.общ. томить -
5 languir
languir [lɑ̃giʀ]➭ TABLE 2 intransitive verba. ( = dépérir) to languishb. ( = attendre) faire languir qn to keep sb waiting* * *lɑ̃giʀ
1.
verbe intransitif1) ( manquer d'énergie) [conversation] to languish; [économie] to be sluggish2) ( souffrir d'attendre)languir après or pour quelqu'un — to pine for somebody
2.
se languir verbe pronominal to pine ( de quelqu'un for somebody)* * *lɑ̃ɡiʀ vi1) [personne] to languish2) [conversation] to flag* * *languir verb table: finirA vi1 ( manquer d'énergie) [personne, conversation] to languish; [économie] to be sluggish; languir dans l'incertitude/d'ennui to languish in uncertainty/in boredom;2 ( souffrir d'attendre) languir après qn to pine for sb; languir d'amour pour qn to be pining with love for sb; je languis de vous revoir I'm longing to see you; faire languir qn to keep sb in suspense; ne me fais pas languir don't keep me in suspense;B se languir vpr to pine (de for).[lɑ̃gir] verbe intransitiflanguir (d'amour) pour quelqu'un to be consumed ou languishing with love for somebody2. [plante] to wilt3. [conversation, situation] to flag4. [attendre]————————languir après verbe plus prépositionto languish ou to pine for————————se languir verbe pronominal intransitif[personne] to pine -
6 languir
[lɑ̃giʀ]Verbe intransitif ( sout) (manquer d'énergie) enlanguescerfaire languir quelqu’un fazer alguém esperar muito tempolanguir de penar deVerbe pronominal sentir saudades* * *[lɑ̃giʀ]Verbe intransitif ( sout) (manquer d'énergie) enlanguescerfaire languir quelqu’un fazer alguém esperar muito tempolanguir de penar deVerbe pronominal sentir saudades -
7 languir
[lɑ̃giʀ]Verbe intransitif ( sout) (manquer d'énergie) enlanguescerfaire languir quelqu’un fazer alguém esperar muito tempolanguir de penar deVerbe pronominal sentir saudades* * *languir lɑ̃giʀ]verbolanguir d'amour pourmorrer de amor porfaire languir quelqu'unfazer alguém esperar -
8 languir
languir [lãgier]1 verflauwen ⇒ lusteloos, futloos zijn, verslappen2 smachten (naar) ⇒ verlangend wachten (op), verbeiden♦voorbeelden:ne pas laisser languir la conversation • het gesprek gaande houden♦voorbeelden: -
9 languir
lɑ̃giʀv1) verkümmern2)3) ( attendre) die Zeit nicht abwarten könnenIl languit de la revoir. — Er kann es nicht erwarten, sie wiederzusehen.
4) ( péricliter) stocken, ins Stocken geratenLa discussion languit. — Die Diskussion gerät ins Stocken.
5)Elle se languit de lui. — Sie verzehrt sich nach ihm.
languirlanguir [lãgiʀ] <8>Beispiel: se languir de quelqu'un sich nach jemandem sehnen -
10 languir
vi2) изнывать, томиться, изнемогатьlanguir après — ждать с нетерпениемfaire languir — заставлять ждать3) тянуться; замиратьla conversation languit — разговор не клеится• -
11 languir
-
12 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
13 désirer
désirer [deziʀe]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = vouloir) to want• que désirez-vous ? (dans un magasin) what can I do for you?* * *deziʀetu te fais désirer — you don't come to see me/us etc very often
2) ( vouloir sexuellement) to want, to desire* * *deziʀe vt1) (= souhaiter, vouloir) to wantdésirer faire — to want to do, to wish to do
vous désirez? (dans un magasin) — what can I do for you?, (à la réception, pour offrir un service, une information) how may I help you?
si vous le désirez, vous pouvez... — if you want, you can...
désirer que; Il désire que tu l'aides. — He would like you to help him., He wants you to help him.
je désire... (formule de politesse) — I would like...
2) (= ambitionner) to wantCe qu'elle désire passionnément, c'est améliorer le sort de ces enfants. — What she wants more than anything is to improve the lot of these children.
3) (sexuellement) to desirese faire désirer (= faire languir qn) [personne] — to play hard to get * (= se faire attendre) [événement, produit] to be in demand
The Matrix Online ne cesse de se faire désirer par une communauté d'amateurs de MMORPG. — The Matrix Online is more and more in demand among the MMORPG fan fraternity.
* * *désirer verb table: aimer vtr1 ( vouloir) to want (faire to do); s'il le désire if he wants; enfant désiré wanted child; effets non désirés unwanted effects; que désirez-vous? what would you like? je/elle désire qu'il parte I/she would like him to leave; n'avoir plus rien à désirer to have all one could wish for; laisser à désirer to leave something to be desired; laisser beaucoup à désirer to leave much to be desired; se faire désirer to make oneself wanted;2 ( vouloir sexuellement) to want, to desire.[dezire] verbe transitif1. [aspirer à - paix, bonheur] to wish fordésirer ardemment to crave ou to long forje désirerais savoir si... I would like to know if...laisser à désirer to leave something to be desired, to fail to come up to expectations2. [vouloir]désirer faire to want ou to wish to do3. [dans un achat, une prestation de service]4. [sexuellement] to desire -
14 томить
-
15 ennuyer
ennuyer [ɑ̃nyije]➭ TABLE 81. transitive verba. ( = lasser) to boreb. ( = préoccuper) to worry ; ( = importuner) to bother• ça m'ennuie de te le dire, mais... I'm sorry to have to tell you but...• ça m'ennuie, ce que tu me demandes de faire what you're asking me to do is rather awkwardc. ( = irriter) ennuyer qn to annoy sb2. reflexive verba. ( = se morfondre) to be bored (de, à with)* * *ɑ̃nɥije
1.
1) ( lasser) to borevoyager m'ennuie — I find travelling [BrE] boring
2) ( déranger) to bother3) ( irriter) to annoy4) ( harceler) to hassle (colloq)
2.
s'ennuyer verbe pronominal1) ( être las) to be bored2) ( se lasser) to get boredje me suis franchement ennuyée — I got really bored; rat, sou
3) ( languir)* * *ɑ̃nɥije vt1) (= contrarier) to bothersi cela ne vous ennuie pas — if you don't mind, if it's no trouble
J'espère que cela ne vous ennuie pas trop. — I hope it's not too much trouble.
2) (= lasser) to bore* * *ennuyer verb table: essuyerA vtr1 ( lasser) to bore; mon travail/mari m'ennuie my job/husband bores me; ça m'ennuie à mourir it bores me to death; voyager m'ennuie I find travellingGB boring;2 ( déranger) to bother; est-ce que ça vous ennuierait si j'ouvrais la fenêtre? would it bother you if I opened a window?; excusez-moi de vous ennuyer I'm sorry to disturb you; ce qui m'ennuie avec lui c'est que what bothers me about him is that; est-ce que ça vous ennuierait de m'accompagner? would you mind coming with me?; si ça ne vous ennuie pas trop if you don't mind;3 ( irriter) to annoy; ça m'ennuie que tu cries sans arrêt it annoys me the way you shout all the time;4 ( harceler) to hassle○; arrête de m'ennuyer stop hassling me.B s'ennuyer vpr1 ( être las) to be bored; elle s'ennuie chez elle she is bored at home; s'ennuyer mortellement to be bored stiff; avoir l'air de s'ennuyer to look bored;2 ( se lasser) to get bored; je me suis franchement ennuyée I got really bored; s'ennuyer à faire to get bored doing; ⇒ rat, sou;[ɑ̃nɥije] verbe transitifavoir l'air ennuyé to look bothered ou worriedça m'ennuie de te le dire mais... I'm sorry to have to say this to you but...je ne voudrais pas vous ennuyer mais... I don't like to bother ou trouble you but...3. [agacer] to annoy4. [lasser] to bore————————s'ennuyer verbe pronominal intransitif————————s'ennuyer de verbe pronominal plus prépositions'ennuyer de quelqu'un/quelque chose to miss somebody/something -
16 скучать
1) ( испытывать скуку) s'ennuyer , s'embêter -
17 dépérir
vi. krèvâ < crever> (Albanais) ; déperi gv.3 (Albertville),dépèri gv.3 (Saxel.002) ; langanyî < languir> (Leschaux).A1) péricliter, s'affaiblir, s'étioler, (ep. d'une plante, d'une bête, d'une personne): devni / dveni / v(e)ni dépérir à ran < venir à rien> vi. (002), dveni râkolo (Arvillard). - E.: Chétif.A2) faire dépérir dépérir // péricliter, étioler, affaiblir: fâre dépérir devni / dveni / v(e)ni dépérir à ran vi. (002) ; déperi (Giettaz). -
18 ennuyer
vt., contrarier, importuner, embêter, embarrasser, déranger, gêner, causer des ennuis, enquiquiner, emmerder, énerver, excéder, irriter, fatiguer, taquiner, barber ; consterner: anpètolâ (Saxel.002), bas(si)nâ < bassiner> (Albanais.001, Annecy.003, Genève, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; ê- (001, Balme-Si.) / inbétâ (Aix.017, Chambéry.025) ; an- (002) / ê- (001,003) / in-noyî (003,004,028, Tignes), in-noyé (017,025), pp. in-noyà (Notre-Dame-Be.) ; kassâ ennuyer l'bonè /// lô pî <casser ennuyer le bonnet /// les pieds> (001) ; dérinzhî, êkôkâ, êkikinâ, êpèstâ < empester>, gonflyâ / konflyâ < gonfler>, sûlâ < soûler> (001) ; barbâ (028, Arvillard.228) ; ratassî (001.PPA.) ; ê- (001) / inkôkâ (017).A1) ennuyer, navrer, consterner: an- (002) / ê-noyî vt. (001).A2) ennuyer, contrarier, embarrasser, irriter: inbyarâ (228), R. => Embarras.A3) s'ennuyer, se morfondre, s'embêter, s'enquiquiner, ne pas savoir ennuyer que faire // s'occuper // se distraire: s'an- (002) / s'ê- (001) / s'in-noyî vp. (003,004), s'in-noyé (025) ; s'êbétâ (001) ; s'êkikinâ (001) ; se barbâ (028,228). - E.: Cuir.Fra. Il s'ennuie: l'tin lo dure < le temps lui dure> = é truve l'tin lon < il trouve le temps long> (001).Fra. Elle s'ennuie de sa mère // sa mère lui manque beaucoup: l'tin la dure d'sa mâre <le temps lui dure de sa mère = elle trouve le temps long sans sa mère> (001).Fra. Ils distrayaient leur ennui: u tronpâvan le tin ke loz i derâve < ils trompaient le temps qui leur durait (qui leur paraissait long)> (228).Fra. Sinon je n'aurais pas fini de m'ennuyer (de trouver le temps long): âtramê y ar pâ fweurni dè mè drâ le tê (026.SHB.180).A4) avoir ennuyer la nostalgie // le mal du pays, être ennuyer nostalgique // pris de nostalgie // triste (loin des siens, de son pays) ; regretter l'absence de qq., s'ennuyer de qq.: s'ankrêtre anc. vp. (002) ; s'an-noyî (002), s'ê-noyî (001).A5) s'ennuyer en attendant, languir: langatâ vi. (002). - E.: Langue.B1) expr., s'ennuyer // se morfondre ennuyer profondément: s'ê-noyî à sêê sou d'l'eura < s'ennuyer à cent sous de l'heure> (001).
См. также в других словарях:
Faire languir quelqu'un — ● Faire languir quelqu un lui faire attendre longtemps ce qu il désire … Encyclopédie Universelle
languir — [ lɑ̃gir ] v. intr. <conjug. : 2> • XIIe; lat. pop. °languire, class. languere 1 ♦ Vieilli Perdre lentement ses forces. ⇒ dépérir. Par anal. (végétaux) ⇒ s étioler. 2 ♦ Mod. Manquer d activité, d énergie. Languir dans l oisiveté, l inactio … Encyclopédie Universelle
languir — (lan ghir) v. n. 1° Être dans un état de maladie lente. Il est phthisique, il y a plusieurs mois qu il languit. • Je languissais, mes ans s éteignaient dans l ennui, M. J. CHÉN. Gracq. I, 4. 2° Souffrir de la continuité de quelque mal autre … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Digression — « Mais si vous m interrompez, lecteur, et si je m interromps moi même à tout coup, que deviendront les amours de Jacques ? Croyez moi, laissons là le poète... L hôte et l hôtesse s éloignèrent... Non, non, l histoire du poète de… … Wikipédia en Français
principe — [ prɛ̃sip ] n. m. • 1265 « origine »; lat. principium « commencement, origine » I ♦ Cause, origine ou élément constituant. 1 ♦ Cause première active, primitive et originelle. « il faut commencer par la recherche de ces premières causes, c est à… … Encyclopédie Universelle
pecque — ⇒PECQUE, subst. fém. Vieilli ou région. (Midi), fam. Jeune fille ou femme sotte ou prétentieuse. Synon. pécore (v. ce mot A 2 b). L impertinente pruderie de cette pecque assez assurée pour faire languir ainsi un duc jeune et bien fait (GAUTIER,… … Encyclopédie Universelle
tirer — (ti ré) v. a. 1° Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2° Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3° Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4° Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5° Ce navire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FEU — s. m. Fluide impondérable, formé de lumière et de chaleur, qui chauffe, brûle, calcine, amollit, rougit, etc., les corps exposés à son action. Les anciens regardaient le feu comme un des quatre éléments. Le culte du feu. Les adorateurs du feu. La … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FEU — n. m. Dégagement de lumière et de chaleur produit par la combustion. Les anciens regardaient le feu comme un des quatre éléments. Le culte du feu. Les adorateurs du feu. La nature, les propriétés du feu. L’action du feu sur un corps. Le feu… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)